Pressemelding

Russisk innhold på Finnmark internasjonale litteraturfestival - 13.06.2016

Finnmark fylkeskommune

Det russiske innholdet på litteraturfestivalen er støttet av Barentssekretariatet. Endelig program for litteraturfestivalen slippes i løpet av høsten. Festivalen har egen nettside www.finnlitt.no, der program og informasjon om forfattere og aktiviteter blir publisert utover.

 

Forfattere fra Russland
Marina Stepnova (bilde) er en av litteraturfestivalens største begivenheter og festivalens forfatter av internasjonale dimensjoner. Marina Stepnova har skrevet fem bøker, der Lasarus’ kvinner er den første, og foreløpig eneste, som er oversatt til norsk. For denne boken ble Marina Stepnova hedret med Russlands fremste litteraturpris og nominert til en rekke andre. Marina Stepnova omtales som en av den nye generasjonen av kvinnelige forfattere som i de siste årene både har beriket og vitalisert den russiske fortellerkunsten, og Lasarus’ kvinner sammenlignes med Tolstojs forfatterskap.

 

Marina Stepnova har vært i Norge tidligere, som svar på invitasjonen fra litteraturfestivalen svarte hun samme dag: «… selvfølgelig er jeg glad over å komme til Norge igjen. Da jeg var der for noen år siden for første gang, gjorde det et langvarig inntrykk på meg med menneskene og de utrolige landskapene».

På litteraturfestivalen i Kirkenes skal Marina Stepnova samtale med Marit Bjerkeng, de vil prøve å avgjøre hva som er kjernen i russisk mentalitet. Du kan se fram til å høre dem snakke om dette temaet fredagen på litteraturfestivalen.

 

Marit Bjerkeng har lenge vært litteraturfestivalens ekspert på russisk litteratur. Hun har selv oversatt en rekke russiske forfattere, som Ljudmila Ulitskaja, Isaak Babel og Mikhail Sjisjkin. Marit arbeider med formidling av russisk litteratur og kultur, og er særlig interessert i ny russisk litteratur. Hun var medlem av redaksjonsrådet i prosjektet Petrusjka, som jobbet for at kjennskap til hverandres litteratur og kultur er grunnlag for godt naboskap, språkkunnskap og gjensidig forståelse.

 

Marit Bjerkeng er blitt pensjonist, men har fremdeles mange jern i ilden. Før var hun førstelektor i russisk ved det som het Høgskolen i Finnmark i Alta. På årets litteraturfestival vil hun være samtalepartner for alle de russiske forfatterne for det norske publikummet – men russere får i år mulighet til helt egne arrangementer, uten norsk tolkning.

 

Fra Barentsregionen kommer to forfattere som er medlemmer i Murmansk Writers Union. Litteraturfestivalen har samarbeidet med forfatterforeningen i flere år, og flere av medlemmene har vært invitert og deltatt på festivaler tidligere. 

Samarbeid mellom bibliotekarer

Finnmark fylkesbibliotek og Sør-Varanger bibliotek har lenge hatt samarbeid med bibliotekene i Barentsregionen. Bibliotekarer skal igjen møte hverandre på kryss av landegrensene, snakke bibliotek og ny utvikling framover. Tross ulik kultur, er bibliotekdrift mye av det samme. Vi jobber alle for at alle skal ha tilgang til litteratur, både i Russland og i Finnmark. Bibliotekarene fra Russland skal også presentere ny russisk litteratur, både for publikum og bibliotekarer.

 

Utvalgte programposter vil bli tolket fra norsk til russisk. Liza Stepanova er festivalens tolk mellom russisk og norsk.

 

Ekskursjon til Russland
Festivalen har etter hvert en tradisjon for å tilby ekskursjoner på litteraturfestivalen. I 2012 besøkte flere forfattere og publikummere Murmansk, i år går turen til Luostari, Zapoljarny og Nikel bibliotek. Finnmark internasjonale litteraturfestival arrangerer turen i samarbeid med Pasvik turist AS. Interessenter må melde seg på, via nettsiden www.finnlitt.no . Påmeldingen er allerede åpen, og man må gjøre det senest 1 måned før litteraturfestivalen. 

Annonse:
Bransjeguiden

Siste nytt:



Publisert med Visto CMS News Edition   |   Nettverk levert av Transdata AS